A Monster with pince nez glasses

Avatar Author: Radical Yellow Duck Ok, I'm back. One heart attack, a triple CABG (Coronary Artery Bypass Graft, pronounced cabbage) and two sessions of beating my computer into submission. I am back. I'm old. Real old. I'm so old I remember when dial... Read Bio

His secretary brought in the paper. She laid it on his desk and withdrew. He glanced up as she left and knew he would have her again tonight. As a duty to posterity he was obligated to father as many Aryan children as possible for the good of the Reich.

He glanced over the paper and saw that it was correct. Ordinarily, such orders were never committed to paper, but now, he sighed. So much had happened. Even his faith in the final victory was fading. He looked at the date on the top of the page. June 10, 1944. He thought back to the days of the Munich Putzch, when he was the bearer of the Blutfahne or blood flag. That cold November day twenty years ago. So much had changed. But much had remained the same. He was still loyal. He could still carry out orders. Befel ist befel. Orders are orders.

Reichsfurher-SS Heinrich Himmler signed the order for the liquidation of the Lodz ghetto.

Seven months later, on January 9, 1945, of the 255,000 people once in the Lodz ghetto, the Soviets found 877 alive.

View this story's details


Oh no! This story doesn't have a prequel. Want to fill in the blanks and write one?


Oh no! This story doesn't have a sequel. Want to fill in the blanks and write one?

Comments (2 so far!)

  1. Ahfl_icon THX 0477

    Definitely took the “true” in the challenge title to heart and went with a historical monster. Damned if those nazis didn’t make themselves into the penultimate villains and monsters of the modern age. Hell, even Genghis Kahn had his redeaming qualities, but not them nazis. So, maybe an obvious option, but nicely done.

    That middle, huge paragraph seems like it could have been broken up a bit, especially towards the end. For instance, “That cold November day twenty years ago.” seemed like an out of place fragment that could have gone better as a clause. The German then English translation for , “Orders are orders,” could have stood off on their own to break it up and draw more attention to the sentiment.

  2. Avatar K25fF

    A very lateral application of the title and very worthy of the challenge.